Palma de Mallorca ha acogido durante el 22 y 23 de octubre a entidades culturales valencianas, aragonesas y de Baleares en el III Encuentro de Entidades de la Antigua Corona de Aragón. En esta edición la Acadèmi de sa Llengo Baléà ha sido la organizadora y anfitriona del evento.
Un total de 35 entidades provenientes de Valencia, Aragón y Baleares han participado en este Encuentro anual que se institucionalizó en 2008 en la Comunidad Valenciana. En la actual edición, además, se ha celebrado el I Día de la Lengua Balear.
En el Encuentro las diversas asociaciones han realizado mesas de trabajo conjuntas destinadas todas ellas a la defensa de sus respectivas lenguas y culturas autóctonas, haciendo especial hincapié en la defensa de los idiomas valenciano, aragonés y balear. Sus diferentes representantes han presentado ponencias al respecto al público asistente. El nexo común de los participantes ha sido, una vez más, la pública denuncia del expansionismo catalanista en sus respectivas comunidades autónomas así como la complacencia de sus propios gobernantes.
Creación de la CEACA (Coordinadora de Entidades de la Antigua Corona de Aragón) bajo el lema “Nuestra Lengua No es el Catalán”
Tras tres años de reuniones y encuentros las diversas agrupaciones han llegado al acuerdo unánime de institucionalizar los Encuentros anuales agrupándose bajo una Coordinadora para denunciar la problemática idiomática, identitaria y de imposición catalanista tanto en el resto de España como en Europa.
Entre las fundadoras de la CEACA están: Acadèmi de sa Llengo Baléà, Embajada Cultural Balear, Grup d’Accio Valencianista (GAV), Coordinadora d’Entitats del Regne de Valencia, Federación de Asociaciones Culturales del Aragón Oriental (FACAO), Plataforma No Hablamos Catalán (PNHC-Aragón), Plataforma en Defensa de sa Llengo Baléà, Valencia Freedom, Amigos de la Historia y Lengua Balear, Asociació Cultural Lliterana “Lo Timó” (Aragón), etc.
La CEACA ha acordado realizar actividades en las comunidades autónomas afectadas por el pancatalanismo. A principios de 2011 está prevista la primera acción de protesta y la primera reunión con organismos internacionales.
I Día de la lengua Balear
En un multitudinario acto celebrado la noche del pasado viernes 22 de octubre se institucionalizó la celebración anual del Día de sa llengo Baléà habiéndose convocado, con dos meses de antelación, el I Concurso Literario en esa lengua con los apartados de prosa y verso y, dentro de ellos, las secciones de investigación filológica, relato corto (rondaya), poesía y copla (glosas). Los organizadores se han sorprendido gratamente por la alta participación ya que el balear lleva 150 años sin enseñarse en las escuelas y, además, no está reconocida aún como tal por el poder político balear.
Fuente: Aragón Liberal
Comentarios
Tomeu, ja canses, ...
Mira creo, y siendo respetuoso como tú, que quieres reirte de nosotros, de filólogos serios, UIB, Gramática de Amengual, o bien quieres vanalizar y utilizar una pregunta que creo que si te metes en las diferentes `partes de esta web podrás obtener una respuesta.
Tomeu déjalo ya, porque estas empezando a ser ofensivo....
Pero, ahora contéstame, año y edición de la gramática catalana? no la de fabra, que es la Barceloni, sino de la gramática catalana,(si es que la había), ....origen, uso en la antiguedad, que personajes históricos la hablaron y escribieron,(por favor, no nos tomes por tontos y digas Ramón Llull, este no era catalán), y como se desarrolló desde hace 2000 años hasta el siglo XVIII.....
Cuando tu me des estos datos, por supuesto con argumentos y bibliografiá , yo te daré los otros....
ala ahur ...
Si el Balear és una llengo diferent, per tant ha de ser llengo com toca. Efectivament les característiques del balear estan ben estudiades pels filòlegs i lingüístes (per voltros intelectualoides, gent amb carrera i preparació) efectivament una característica seria l'ús freqüent d'article salat que és comú a totes les illes, i no sempre.
Però per favor, digueu-me: Gramàtica Balear, autor, any d'edició, editorial, lloc i data d'edició.
No deman cap doi no?, tampo he insultat a ningú, i faig una pregunta bastant sèria, pens jo.
a ver si se calma con esto....
En Borja Moll a sa seva gramàtica de 1931/1932 ja li deia article baleàric i no mallorquí
Por alusiones:
Mire Tomeu, como le ha dicho el administrador, no se comporte como un niño, y que quiero decir con ello, que le he aportado la suficiente información para que saque sus propias conclusiones, y deje de repetir continuamente la preguntita de amarras, es como un loro, no sabe decir nada mas, pero se repite mas que el ajo, si esto para usted es insultar, usted lo hace con todos los que quieren informarse en esta web al ser tan impertinente, con sus repetitivas e iguales preguntas, e intentar tomarnos por incultos o idiotas escribiendo lo mismo cada vez, asi que aprenda las reglas del diálogo, sino quiere que le tomen por un niño o un incordio...
Al administrador, creo que mis frases hacia este señor han sido, dentro de unas formas, correctas, como es lógico, en el fervor de la discusión se escriben cosas que , y en mi caso, nunca van dirigidas al insulto, mofa, humillación ni mucho menos a la falta de respeto del interlocutor, pero lo que no se debe de pertmitir es que personas que niegan ,por sistema, cualquier explicación que no es de su mismo parecer, sigan dando unas preguntas que el sabe bien que no tienen respuesta, ya que no hay una fecha para decir cuando se empezo a nombrar Balear a la lengua de estas islas, pero si nos ceñimos a que una lengua nace cuando hay una gramática podríamos decir que esta la nuestra, Balear o Mallorquina, Menorquina, Ibizenca o formenterense, es muy anterior a la de fabra 1900, por lo tanto, creo que la pregunta de este señor queda mas que respondida...
Sr. Tomeu, dexi de essè un infant i sigui un pòc més sèrio. Maldement voste domés se preocupi de que no heu paresqui aqueste plataforme es serie. Li agrairí¡e que si voste no es capaç de esse sèrio o per lo menos perexeró se dediqui a fé deport i m'os dexi en pau. No puc avisar.lo moñtes vegades més.
Gracis
Gramàtica Balear, autor, any d'edició, editorial, lloc i data d'edició.
es verdad , no se que quiere decir "adaptada", pero porque será que la RAE tampoco sabe que quiere decir:
Aviso
La palabra adaptada no está en el Diccionario. En cambio:
Ver conjugación adaptar.
(Del lat. adaptāre).
1. tr. Acomodar, ajustar algo a otra cosa. U. t. c. prnl.
2. tr. Hacer que un objeto o mecanismo desempeñe funciones distintas de aquellas para las que fue construido.
3. tr. Modificar una obra científica, literaria, musical, etc., para que pueda difundirse entre público distinto de aquel al cual iba destinada o darle una forma diferente de la original.
Fíjese que diferencia, en cambio :
adecuar.
(Del lat. adaequāre).
1. tr. Proporcionar, acomodar, apropiar algo a otra cosa. U. t. c. prnl.
MORF. conjug. c. actuar y c. averiguar.
Real Academia Española ©
Fíjese que diferencia entre las dos palabras, pero usted, como siempre, todos los catralanufos tergiversais, manipulais, mentis, todo lo que sea y se adapte a vuestro provecho......
Mire , déjese de sandeces, y vaya , rapido, a que le miren el cerebro, no sea cosa que en vez de este, haya una barratina, y esta no le deje ver.....ya le dije anteriormente, es usted de tebeo.....
solo me queda decirte tomeu, que eres un tonto del culo, sin cultura, sin afinidad por el interes cultural, y que eres el papagayo/loro de tus amos..yo de tí me lo haria mirar.....
aparte de haberte dicho ciertos improperios,(algo que no me gusta utilizar) algo muy común cuando ves los becerros catalanufos.
Para quien quiera tener algo de historia, no la de este esperpento, no la de este manipulador, no la de este inculto, sino una historia contrastada, una historia con bibliografía, unas pruebas que son del todo irrefutables, y que por mucho que estos catalanufos vengan a añadir sus dudas, son dudas del todo inventadas, tan inventadas como la del reino catalano-aragones, o la de que Llull es catalán, o lo que es peor, la de paises catalanes, una mentira tan grande como decir que la sardana es originaria de cataluña..
1º- si cataluña hubiera existido, porque en el tratado de corbeil se habla de marca hispánica y no de esos territorios imaginarios?
2º- si cataluña existia, porque desde el año 800 hasta ramón berenguer IV , todos estos condes de Barcino, todos sin excepción(sino dime tu lumbreras uno solo que fuera noble BArceloni, no catalán porque eso no existia), eran de origen frances y de obligado vasallaje al rey de francia?
3º. al casarse con la hija de los reyes de aragón,petronila, Ramón Berenguer IV paso a ser consorte de la reina , y su hijo, el cual debiera de haberse llamado Ramón Berenguer V ,cambio su nombre de conde por el de rey alfonso II, pasando el linaje de conde de Barcelona a último lugar en ser nombrado en su linaje=?si cataluña hibiera tenido algún nombre, si los territorios que hoy forman cataluña hubeiran tenido importancia, no se hubiera nombrado en el linaje?...
Po último, tomeu, si tiene alguna prueba de la existencia de cataluña antes de 1258,tratado de corbeil, apórtelas, y si no las tiene....
¿PORQUE NO TE CALLAS?
No saps lo que vol dir "adaptada" ???? la mateixa UIB ha publicat normes d'escriptura i ús adaptades a Balears. Borja Moll mai va dubtar de l'unitat de la llengo, ni tampoc Mossèn Alcover. En quant a lo de Regne, qui el va fer? es mallorquins? Ho va crear Jaume I perque volgué fer un Regne dins la Mar, Regne de Mallorques, i sabieu on es feren les gestions? a les Corts de Barcelona per exemple !!! I Catalunya reis meus sí que existia, Catalunya ja existeix devers l'any 1.000 és a dir uns 200 anys abans de la Conquesta.
l'article salat no és propi ni exclusiu de les Balears, s'utilitza també a Catalunya. I a Balears s'ha utilitzat l'article literari en tots els textos eclesiàstics, administratius, formals en general, etc.
Insistesc. Me podrieu dir per favor la referència de la GRAMÀTICA BALEAR? edició, any, autors, si està disponible a internet...m'agradaria molt conèixer la gramàtica balear.
Suscripción de noticias RSS para comentarios de esta entrada.